Facebook にシェア
Pocket

Undertale(アンダーテール)という洋ゲーをご存知だろうか。

もとはインディーズ作品だったんだけど、あまりに人気が出たので日本語版はNintendo SwitchやPS4にも移植されているようだ。

以前、ゲームのネタバレブログを見るのが好きだと書いたけど、そのうちのひとつとしてUndertaleについても、興味深く、色々と調べた。

ゲームの手法と「第四の壁」と。

短いRPGだし、ほぼ全てのネタバレを見たんだけど、こんな作品を作るクリエイターがいるなんて、と心から驚き、敬意を表したい気持ちになった。世界観が変わるレベルだった。

ブログを読んでいるだけでも、本当に面白い経験をしたと思う。

(もっとも、私がゲーマーだとしたら、ネタバレを踏んだ自分に地団駄踏んで悔しがっただろう。

プレイする気ならそれだけネタバレが致命的になるゲームなので、もしもあなたがゲーマーなら、ここでこの記事を読むのを辞めてプレイしにいってください。以下多少ネタバレするので)

いやぁ面白かった、と思うけど、プレイしようかな、とまではついさっきまで考えてなかった。

だって、私はもうUndertaleのことならかなり知っているのだから。プレイしても目新しいことはほとんどないだろう。

が、しかし!ピンときてしまったのです。私が画像で見たのはほぼ日本語版のネタバレだ。

あえて、英語の勉強として、英語版をプレイしてみるのはどうか……!?目新しいどころじゃないぞ!!

そんな思考に至ったのは、こんなセリフを見て。

It’s a beautiful day outside.

birds are singing, flowers are blooming…

on days like these, kids like you….

S h o u l d b e b u r n i n g i n h e l l.

Undertale英語版より

近くに日本語訳があったけど、まず自力で訳してみる。

今日はいい天気だぜ。鳥たちは歌い、花も咲いてて……こんな日には、お前のようなガキは……地獄に落ちて燃えちまうべきだな。

正解はこれ。

きょうは ステキな日だ。

はなが さいてる ことりたちも さえずってる

こんな日には おまえみたいな ヤツは…

じごくで もえて しまえばいい

Undertale日本語版より

おー!だいたいあってるじゃん!

このセリフ、マルチエンディングであるこのゲームにおいて、ほとんどのプレイヤーにとって最終的なラスボス戦になるバトルの開始で出るんですよね。

つまり、ゲームとしてここが一番アツいところで、これ以上に難しい文章は出てこないのではないか?と思ったんです。このレベルなら、訳せそう。

英語版のプレイの仕方を検索するにあたって、検索窓に「Undertale 英語」と入れた時点で「Undertale 英語 勉強」と出てきたので、同じ考えをした人は少なくないようだ。

とても参考になったブログを貼らせていただく。やはり中学英語レベルがわかればOKだろうとのこと。

【TOEIC勉強】Undertale(アンダーテール)は英語学習に最適!?その理由を説明します。

だからですね、今スタディサプリで中学英語の復習をしているから、それが完了したらプレイします、Undertale英語版。

がぜんやる気出てきたぞ!!今中2を半分くらい終えてるから、来週くらいからにはプレイし始めたいな。

Facebook にシェア
Pocket